TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:54:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第三十八 Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    梵志品第一(有十經)(第四一日誦名分    Phạm-chí phẩm đệ nhất (hữu thập Kinh )(đệ tứ nhất nhật tụng danh phần    別)(有三品半合有三十五經)    biệt )(hữu tam phẩm bán hợp hữu tam thập ngũ Kinh )  鸚鵡.鬚閑提  婆羅婆遊堂  anh vũ .tu nhàn Đề   Bà la bà du đường  須達.梵波羅  黃蘆園.頭那  tu đạt .phạm ba la   hoàng lô viên .đầu na  阿伽羅訶那  阿園那.梵摩  a già la ha na   a viên na .phạm ma     (一五二)中阿含梵志品鸚鵡經第一(第     (nhất ngũ nhị )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm anh vũ Kinh đệ nhất (đệ     三念誦)     tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊王舍城。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Vương-Xá thành 。 在竹林加蘭哆園。 爾時。鸚鵡摩納都題子少有所為。 tại Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 nhĩ thời 。anh vũ ma nạp đô Đề tử thiểu hữu sở vi/vì/vị 。 往至王舍城。寄宿居士家。於是。 vãng chí Vương-Xá thành 。kí tú Cư-sĩ gia 。ư thị 。 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰。 anh vũ ma nạp đô Đề tử vấn sở kí tú Cư-sĩ viết 。 頗有沙門.梵志宗主眾師。統領大眾。為人所尊。 pha hữu Sa Môn .Phạm-chí tông chủ chúng sư 。thống lĩnh Đại chúng 。vi/vì/vị nhân sở tôn 。 令我隨時往見奉敬。儻能因此敬奉之時。得歡喜耶。 lệnh ngã tùy thời vãng kiến phụng kính 。thảng năng nhân thử kính phụng chi thời 。đắc hoan hỉ da 。  居士答曰。有也。天愛。  Cư-sĩ đáp viết 。hữu dã 。thiên ái 。 沙門瞿曇釋種子捨釋宗族。剃除鬚髮。著袈裟衣。 sa môn Cồ đàm Thích chủng tử xả thích tông tộc 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。覺無上正盡覺。天愛。自可隨時往見。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。giác vô thượng chánh tận giác 。thiên ái 。tự khả tùy thời vãng kiến 。 詣彼奉敬。或能因此奉敬之時。心得歡喜。 nghệ bỉ phụng kính 。hoặc năng nhân thử phụng kính chi thời 。tâm đắc hoan hỉ 。  鸚鵡摩納即復問曰。沙門瞿曇今在何處。  anh vũ ma nạp tức phục vấn viết 。sa môn Cồ đàm kim tại hà xứ/xử 。 我欲見之。 居士答曰。 ngã dục kiến chi 。 Cư-sĩ đáp viết 。 沙門瞿曇在此王舍城竹林加蘭哆園。便可往見。 於是。 sa môn Cồ đàm tại thử Vương-Xá thành Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。tiện khả vãng kiến 。 ư thị 。 鸚鵡摩納從所寄宿居士家出。往詣竹林加蘭哆園。 anh vũ ma nạp tùng sở kí tú Cư-sĩ gia xuất 。vãng nghệ Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 鸚鵡摩納遙見世尊在樹林間。端政姝好。 anh vũ ma nạp dao kiến Thế Tôn tại thụ lâm gian 。đoan chánh xu hảo 。 猶星中月。光耀煒曄。晃若金山。相好具足。 do tinh trung nguyệt 。Quang diệu vĩ diệp 。hoảng nhược/nhã kim sơn 。tướng hảo cụ túc 。 威神巍巍。諸根寂定。無有蔽礙。成就調御。 uy thần nguy nguy 。chư căn tịch định 。vô hữu tế ngại 。thành tựu điều ngự 。 息心靜默。見已。便前往詣佛所。共相問訊。 tức tâm tĩnh mặc 。kiến dĩ 。tiện tiền vãng nghệ Phật sở 。cộng tướng vấn tấn 。 却坐一面。白曰。瞿曇。欲有所問。聽乃敢陳。 khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Cồ Đàm 。dục hữu sở vấn 。thính nãi cảm trần 。  世尊告曰。恣汝所問。 鸚鵡摩納問曰。瞿曇。  Thế Tôn cáo viết 。tứ nhữ sở vấn 。 anh vũ ma nạp vấn viết 。Cồ Đàm 。 如我所聞。若在家者。便得善解。則知如法。 như ngã sở văn 。nhược/nhã tại gia giả 。tiện đắc thiện giải 。tức tri như pháp 。 出家學道者。則不然也。我問瞿曇此事云何。 xuất gia học đạo giả 。tức bất nhiên dã 。ngã vấn Cồ Đàm thử sự vân hà 。  世尊告曰。此事不定。 鸚鵡摩納白曰。瞿曇。  Thế Tôn cáo viết 。thử sự bất định 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。 願今為我分別此事。 世尊告曰。摩納。諦聽。 nguyện kim vi/vì/vị ngã phân biệt thử sự 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。đế thính 。 善思念之。我當為汝具分別說。 thiện tư niệm chi 。ngã đương vi/vì/vị nhữ cụ phân biệt thuyết 。  鸚鵡摩納受教而聽。 佛言。摩納。  anh vũ ma nạp thọ giáo nhi thính 。 Phật ngôn 。ma nạp 。 若有在家及出家學道行邪行者。我不稱彼。所以者何。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng tà hành giả 。ngã bất xưng bỉ 。sở dĩ giả hà 。 若有在家及出家學道行邪行者。不得善解。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng tà hành giả 。bất đắc thiện giải 。 不知如法。是故。摩納。 bất tri như pháp 。thị cố 。ma nạp 。 若有在家及出家學道行邪行者。我不稱彼。摩納。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng tà hành giả 。ngã bất xưng bỉ 。ma nạp 。 若有在家及出家學道行正行者。我稱說彼。所以者何。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。ngã xưng thuyết bỉ 。sở dĩ giả hà 。 若有在家及出家學道行正行者。必得善解。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。tất đắc thiện giải 。 則知如法。是故。摩納。 tức tri như pháp 。thị cố 。ma nạp 。 若有在家及出家學道行正行者。我稱說彼。摩納。我如是說。 nhược hữu tại gia cập xuất gia học đạo hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。ngã xưng thuyết bỉ 。ma nạp 。ngã như thị thuyết 。 說此二法。如是分別。如是顯示。 thuyết thử nhị Pháp 。như thị phân biệt 。như thị hiển thị 。 若有沙門梵志有力堅固深入。一向專著。 nhược hữu Sa Môn Phạm-chí hữu lực kiên cố thâm nhập 。nhất hướng chuyên trước/trứ 。 而說此為真諦。餘者虛妄。 鸚鵡摩納白曰。瞿曇。 nhi thuyết thử vi/vì/vị chân đế 。dư giả hư vọng 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。 如我所聞。若在家者。便有大利。有大功德。 như ngã sở văn 。nhược/nhã tại gia giả 。tiện hữu Đại lợi 。hữu Đại công đức 。 出家學道者。則不然也。我問瞿曇此事云何。 xuất gia học đạo giả 。tức bất nhiên dã 。ngã vấn Cồ Đàm thử sự vân hà 。  世尊告曰。此事不定。 鸚鵡摩納白曰。瞿曇。  Thế Tôn cáo viết 。thử sự bất định 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。 願復為我分別此事。 世尊告曰。摩納。諦聽。 nguyện phục vi/vì/vị ngã phân biệt thử sự 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。đế thính 。 善思念之。我當為汝具分別說。 thiện tư niệm chi 。ngã đương vi/vì/vị nhữ cụ phân biệt thuyết 。  鸚鵡摩納受教而聽。 佛言。摩納。若在家者。有大災患。  anh vũ ma nạp thọ giáo nhi thính 。 Phật ngôn 。ma nạp 。nhược/nhã tại gia giả 。hữu Đại tai hoạn 。 有大鬪諍。有大怨憎。行邪行者。不得大果。 hữu Đại đấu tranh 。hữu Đại oán tăng 。hạnh/hành/hàng tà hành giả 。bất đắc đại quả 。 無大功德。猶如田作。有大災患。有大鬪諍。 vô Đại công đức 。do như điền tác 。hữu Đại tai hoạn 。hữu Đại đấu tranh 。 有大怨憎。行邪行者。不得大果。 hữu Đại oán tăng 。hạnh/hành/hàng tà hành giả 。bất đắc đại quả 。 無大功德。如是。摩納。若在家者亦復如是。摩納。 vô Đại công đức 。như thị 。ma nạp 。nhược/nhã tại gia giả diệc phục như thị 。ma nạp 。 出家學道少有災患。少有鬪諍。少有怨憎。 xuất gia học đạo thiểu hữu tai hoạn 。thiểu hữu đấu tranh 。thiểu hữu oán tăng 。 行邪行者。不得大果。無大功德。猶如治生。 hạnh/hành/hàng tà hành giả 。bất đắc đại quả 。vô Đại công đức 。do như trì sanh 。 少有災患。少有鬪諍。少有怨憎。行邪行者。 thiểu hữu tai hoạn 。thiểu hữu đấu tranh 。thiểu hữu oán tăng 。hạnh/hành/hàng tà hành giả 。 不得大果。無大功德。如是。摩納。 bất đắc đại quả 。vô Đại công đức 。như thị 。ma nạp 。 出家學道亦復如是。 摩納。若在家者。有大災患。 xuất gia học đạo diệc phục như thị 。 ma nạp 。nhược/nhã tại gia giả 。hữu Đại tai hoạn 。 有大鬪諍。有大怨憎。行正行者。得大果報。 hữu Đại đấu tranh 。hữu Đại oán tăng 。hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。đắc Đại quả báo 。 有大功德。猶如田作。有大災患。有大鬪諍。 hữu Đại công đức 。do như điền tác 。hữu Đại tai hoạn 。hữu Đại đấu tranh 。 有大怨憎。行正行者。得大果報。有大功德。 hữu Đại oán tăng 。hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。đắc Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。 如是。摩納。若在家者亦復如是。摩納。 như thị 。ma nạp 。nhược/nhã tại gia giả diệc phục như thị 。ma nạp 。 出家學道少有災患。少有鬪諍。少有怨憎。行正行者。 xuất gia học đạo thiểu hữu tai hoạn 。thiểu hữu đấu tranh 。thiểu hữu oán tăng 。hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。 得大果報。有大功德。猶如治生。少有災患。 đắc Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。do như trì sanh 。thiểu hữu tai hoạn 。 少有鬪諍。少有怨憎。行正行者。 thiểu hữu đấu tranh 。thiểu hữu oán tăng 。hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。 得大果報。有大功德。如是。摩納。 đắc Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。như thị 。ma nạp 。 出家學道亦復如是。摩納。我如是說。說此二法。如是分別。 xuất gia học đạo diệc phục như thị 。ma nạp 。ngã như thị thuyết 。thuyết thử nhị Pháp 。như thị phân biệt 。 如是顯示。若有沙門.梵志有力堅固深入。 như thị hiển thị 。nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí hữu lực kiên cố thâm nhập 。 一向專著。而說此為真諦。餘者虛妄。 nhất hướng chuyên trước/trứ 。nhi thuyết thử vi/vì/vị chân đế 。dư giả hư vọng 。  鸚鵡摩納白曰。瞿曇。彼諸梵志施設五法。  anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。bỉ chư Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。 有大果報。有大功德。作福得善。 世尊告曰。 hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện 。 Thế Tôn cáo viết 。 若諸梵志施設五法。有大果報。有大功德。 nhược/nhã chư Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。 作福得善。汝在此眾。今可說耶。 鸚鵡摩納白曰。 tác phước đắc thiện 。nhữ tại thử chúng 。kim khả thuyết da 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。 瞿曇。我無不可。所以者何。瞿曇。 Cồ Đàm 。ngã vô bất khả 。sở dĩ giả hà 。Cồ Đàm 。 於今現坐此眾。 世尊告曰。汝便可說。 鸚鵡摩納白曰。 ư kim hiện tọa thử chúng 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ tiện khả thuyết 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。 瞿曇。善聽。瞿曇。梵志施設第一真諦法。 Cồ Đàm 。thiện thính 。Cồ Đàm 。Phạm-chí thí thiết đệ nhất chân đế Pháp 。 有大果報。有大功德。作福得善。第二誦習。 hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện 。đệ nhị tụng tập 。 第三熱行。第四苦行。瞿曇。 đệ tam nhiệt hạnh/hành/hàng 。đệ tứ khổ hạnh/hành/hàng 。Cồ Đàm 。 梵志施設第五梵行。有大果報。有大功德作福得善。 Phạm-chí thí thiết đệ ngũ phạm hạnh 。hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức tác phước đắc thiện 。  世尊告曰。若有梵志施設五法。有大果報。  Thế Tôn cáo viết 。nhược hữu Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。hữu Đại quả báo 。 有大功德。作福得善。 hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện 。 彼梵志中頗有一梵志作如是說。我此五法。於現法中自知自覺。 bỉ Phạm-chí trung pha hữu nhất Phạm-chí tác như thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證已。施設果耶。 鸚鵡摩納白世尊曰。 tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả da 。 anh vũ ma nạp bạch Thế Tôn viết 。 無也。瞿曇。 世尊告曰。頗有師及祖師。 vô dã 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。pha hữu sư cập tổ sư 。 至七世父母。作如是說。我此五法。 chí thất thế phụ mẫu 。tác như thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。 於現法中自知自覺。自作證已。施設果耶。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả da 。  鸚鵡摩納白世尊曰。無也。瞿曇。 爾時。世尊問曰。摩納。  anh vũ ma nạp bạch Thế Tôn viết 。vô dã 。Cồ Đàm 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vấn viết 。ma nạp 。 若昔有梵志壽終命過。誦持經書。流布經書。 nhược/nhã tích hữu Phạm-chí thọ chung mạng quá/qua 。tụng trì Kinh thư 。lưu bố Kinh thư 。 誦習典經。一曰夜吒。二曰婆摩。 tụng tập điển Kinh 。nhất viết dạ trá 。nhị viết Bà ma 。 三曰婆摩提婆。四曰毗奢蜜哆羅。 tam viết Bà ma đề Bà 。tứ viết bì xa mật sỉ La 。 五曰夜婆陀揵尼。六曰應疑羅婆。七曰婆私吒。 ngũ viết dạ Bà đà kiền ni 。lục viết ưng nghi La bà 。thất viết Bà-tư-trá 。 八曰迦葉。九曰婆羅婆。十曰婆惒。 bát viết Ca-diếp 。cửu viết Bà la bà 。thập viết Bà hòa 。 謂今諸梵志即彼具經誦習持學。彼頗作是說。我此五法。 vị kim chư Phạm-chí tức bỉ cụ Kinh tụng tập trì học 。bỉ phả tác thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。 於現法中自知自覺。自作證已。施設果。耶。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả 。da 。 鸚鵡摩納白世尊曰。無也。瞿曇。 anh vũ ma nạp bạch Thế Tôn viết 。vô dã 。Cồ Đàm 。 但諸梵志因信受持。 世尊告曰。若於諸梵志。 đãn chư Phạm-chí nhân tín thọ trì 。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã ư chư Phạm-chí 。 無一梵志而作是說。我此五法。於現法中自知自覺。 vô nhất Phạm-chí nhi tác thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證已。施設果報。亦無師及祖師。 tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả báo 。diệc vô sư cập tổ sư 。 乃至七世父母。而作是說。我此五法。 nãi chí thất thế phụ mẫu 。nhi tác thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。 於現法中自知自覺。自作證已。施設果報。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả báo 。 若昔有梵志壽終命過。誦持經書。流布經書。誦習典經。 nhược/nhã tích hữu Phạm-chí thọ chung mạng quá/qua 。tụng trì Kinh thư 。lưu bố Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。 一曰夜吒。二曰婆摩。三曰婆摩提婆。 nhất viết dạ trá 。nhị viết Bà ma 。tam viết Bà ma đề Bà 。 四曰毗奢蜜哆邏。五曰夜婆陀揵尼。六曰應疑羅婆。 tứ viết bì xa mật sỉ lá 。ngũ viết dạ Bà đà kiền ni 。lục viết ưng nghi La bà 。 七曰婆私吒。八曰迦葉。九曰婆羅婆。 thất viết Bà-tư-trá 。bát viết Ca-diếp 。cửu viết Bà la bà 。 十曰婆惒。謂今諸梵志即彼具經誦習持學。 thập viết Bà hòa 。vị kim chư Phạm-chí tức bỉ cụ Kinh tụng tập trì học 。 彼無作是說。我此五法。於現法中自知自覺。 bỉ vô tác thị thuyết 。ngã thử ngũ pháp 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證已。施設果報。摩納。彼諸梵志不以此故。 tự tác chứng dĩ 。thí thiết quả báo 。ma nạp 。bỉ chư Phạm-chí bất dĩ thử cố 。 於信向中無根本耶。 鸚鵡摩納白曰。瞿曇。 ư tín hướng trung vô căn bổn da 。 anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。 實無根本。但諸梵志聞已受持。 世尊告曰。 thật vô căn bổn 。đãn chư Phạm-chí văn dĩ thọ trì 。 Thế Tôn cáo viết 。 猶眾盲兒各相扶持。彼在前者。不見於後。 do chúng manh nhi các tướng phù trì 。bỉ tại tiền giả 。bất kiến ư hậu 。 亦不見中。彼在中者。不見於前。亦不見後。 diệc bất kiến trung 。bỉ tại trung giả 。bất kiến ư tiền 。diệc bất kiến hậu 。 彼在後者。不見於中。亦不見前。摩納。 bỉ tại hậu giả 。bất kiến ư trung 。diệc bất kiến tiền 。ma nạp 。 所說諸梵志輩亦復如是。摩納。 sở thuyết chư Phạm-chí bối diệc phục như thị 。ma nạp 。 前說信而後復說聞。 鸚鵡摩納瞋恚世尊。憎嫉不悅。 tiền thuyết tín nhi hậu phục thuyết văn 。 anh vũ ma nạp sân khuể Thế Tôn 。tăng tật bất duyệt 。 誹謗世尊。指擿世尊。罵詈世尊。應誹謗瞿曇。 phỉ báng Thế Tôn 。chỉ trích Thế Tôn 。mạ lị Thế Tôn 。ưng phỉ báng Cồ Đàm 。 應指瞿曇。應墮瞿曇。語世尊曰。有一梵志。 ưng chỉ Cồ Đàm 。ưng đọa Cồ Đàm 。ngữ Thế Tôn viết 。hữu nhất Phạm-chí 。 名弗袈裟裟羅。姓直清淨化。彼作是說。 danh phất ca sa sa La 。tính trực thanh tịnh hóa 。bỉ tác thị thuyết 。 若有沙門.梵志。於人上法有知有見。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí 。ư nhân thượng pháp hữu tri hữu kiến 。 現我得者。我聞是已。便大笑之。意不相可。 hiện ngã đắc giả 。ngã văn thị dĩ 。tiện Đại tiếu chi 。ý bất tướng khả 。 虛妄不真。亦不如法。云何人生人中。 hư vọng bất chân 。diệc bất như pháp 。vân hà nhân sanh nhân trung 。 自說得人上法。若於人上法言我知我見者。 tự thuyết đắc nhân thượng Pháp 。nhược/nhã ư nhân thượng Pháp ngôn ngã tri ngã kiến giả 。 此事不然。 於是。世尊便作是念。 thử sự bất nhiên 。 ư thị 。Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 鸚鵡摩納都題子瞋恚於我。憎嫉不悅。誹謗於我。指擿於我。 anh vũ ma nạp đô Đề tử sân khuể ư ngã 。tăng tật bất duyệt 。phỉ báng ư ngã 。chỉ trích ư ngã 。 罵詈於我。應誹謗瞿曇。應指瞿曇。 mạ lị ư ngã 。ưng phỉ báng Cồ Đàm 。ưng chỉ Cồ Đàm 。 應墮瞿曇。而語我曰。瞿曇。 ưng đọa Cồ Đàm 。nhi ngữ ngã viết 。Cồ Đàm 。 有梵志名弗袈裟裟羅。姓直清淨化。彼作是說。 hữu Phạm-chí danh phất ca sa sa La 。tính trực thanh tịnh hóa 。bỉ tác thị thuyết 。 若有沙門.梵志。於人上法有知有見。現我得者。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí 。ư nhân thượng pháp hữu tri hữu kiến 。hiện ngã đắc giả 。 我聞是已。便大笑之。意不相可。虛妄不真。 ngã văn thị dĩ 。tiện Đại tiếu chi 。ý bất tướng khả 。hư vọng bất chân 。 亦不如法。云何人生人中。自說得人上法。 diệc bất như pháp 。vân hà nhân sanh nhân trung 。tự thuyết đắc nhân thượng Pháp 。 若於人上法言我知我見者。此事不然。 世尊知已。 nhược/nhã ư nhân thượng Pháp ngôn ngã tri ngã kiến giả 。thử sự bất nhiên 。 Thế Tôn tri dĩ 。 告曰。摩納。梵志弗袈裟裟羅姓直清淨化。 cáo viết 。ma nạp 。Phạm-chí phất ca sa sa La tính trực thanh tịnh hóa 。 彼知一切沙門.梵志心之所念。然後作是說。 bỉ tri nhất thiết Sa Môn .Phạm-chí tâm chi sở niệm 。nhiên hậu tác thị thuyết 。 若有沙門.梵志。於人上法有知有見。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí 。ư nhân thượng pháp hữu tri hữu kiến 。 現我得者。我聞是已。便大笑之。意不相可。 hiện ngã đắc giả 。ngã văn thị dĩ 。tiện Đại tiếu chi 。ý bất tướng khả 。 虛妄不真。亦不如法。云何人生人中。 hư vọng bất chân 。diệc bất như pháp 。vân hà nhân sanh nhân trung 。 自說得人上法。若於人上法言我知我見者。 tự thuyết đắc nhân thượng Pháp 。nhược/nhã ư nhân thượng Pháp ngôn ngã tri ngã kiến giả 。 此事不然耶。 鸚鵡摩納答曰。瞿曇。 thử sự bất nhiên da 。 anh vũ ma nạp đáp viết 。Cồ Đàm 。 梵志弗袈裟裟羅姓直清淨化。自有一婢。名曰不尼。 Phạm-chí phất ca sa sa La tính trực thanh tịnh hóa 。tự hữu nhất Tì 。danh viết bất ni 。 尚不能知心之所念。 thượng bất năng trai tâm chi sở niệm 。 況復欲知一切沙門.梵志心之所念耶。若使知者。終無是處。 世尊告曰。 huống phục dục tri nhất thiết Sa Môn .Phạm-chí tâm chi sở niệm da 。nhược/nhã sử tri giả 。chung vô thị xứ 。 Thế Tôn cáo viết 。 猶人生盲。彼作是說。無黑白色。 do nhân sanh manh 。bỉ tác thị thuyết 。vô hắc bạch sắc 。 亦無見黑白色者。無好惡色。亦無見好惡色。 diệc vô kiến hắc bạch sắc giả 。vô hảo ác sắc 。diệc vô kiến hảo ác sắc 。 無長短色。亦無見長短色。無近遠色。 vô trường/trưởng đoản sắc 。diệc vô kiến trường/trưởng đoản sắc 。vô cận viễn sắc 。 亦無見近遠色。無麤細色。亦無見麤細色。 diệc vô kiến cận viễn sắc 。vô thô tế sắc 。diệc vô kiến thô tế sắc 。 我初不見不知。是故無色。彼生盲人作如是說。 ngã sơ bất kiến bất tri 。thị cố vô sắc 。bỉ sanh manh nhân tác như thị thuyết 。 為真實耶。 鸚鵡摩納答世尊曰。不也。瞿曇。 vi/vì/vị chân thật da 。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 所以者何。有黑白色。亦有見黑白色者。有好惡色。 sở dĩ giả hà 。hữu hắc bạch sắc 。diệc hữu kiến hắc bạch sắc giả 。hữu hảo ác sắc 。 亦有見好惡色。有長短色。亦有見長短色。 diệc hữu kiến hảo ác sắc 。hữu trường/trưởng đoản sắc 。diệc hữu kiến trường/trưởng đoản sắc 。 有近遠色。亦有見近遠色。有麤細色。 hữu cận viễn sắc 。diệc hữu kiến cận viễn sắc 。hữu thô tế sắc 。 亦有見麤細色。若言我初不見不知。是故無色。 diệc hữu kiến thô tế sắc 。nhược/nhã ngôn ngã sơ bất kiến bất tri 。thị cố vô sắc 。 彼生盲人作是說者。為不真實。 摩納。 bỉ sanh manh nhân tác thị thuyết giả 。vi/vì/vị bất chân thật 。 ma nạp 。 梵志弗袈裟裟羅姓直清淨化。彼所說者。 Phạm-chí phất ca sa sa La tính trực thanh tịnh hóa 。bỉ sở thuyết giả 。 非如生盲無目人耶。 鸚鵡摩納答世尊曰。如盲。 phi như sanh manh vô mục nhân da 。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。như manh 。 瞿曇。 世尊告曰。摩納。於意云何。 Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 若昔有梵志壽終命過。誦持經書。流布經書。 nhược/nhã tích hữu Phạm-chí thọ chung mạng quá/qua 。tụng trì Kinh thư 。lưu bố Kinh thư 。 誦習典經。 tụng tập điển Kinh 。 謂商伽梵志.生聞梵志.弗袈裟裟羅梵志及汝父都題。若彼所說。 vị thương già Phạm-chí .sanh văn Phạm-chí .phất ca sa sa La Phạm-chí cập nhữ phụ đô Đề 。nhược/nhã bỉ sở thuyết 。 可不可.有真無真.有高有下耶。 鸚鵡摩納答世尊曰。 khả bất khả .hữu chân vô chân .hữu cao hữu hạ da 。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。 若昔有梵志壽終命過。誦持經書。 nhược/nhã tích hữu Phạm-chí thọ chung mạng quá/qua 。tụng trì Kinh thư 。 流布經書。誦習典經。 lưu bố Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。 謂商伽梵志.生聞梵志.弗袈裟裟羅梵志及我父都題。彼所說者。 vị thương già Phạm-chí .sanh văn Phạm-chí .phất ca sa sa La Phạm-chí cập ngã phụ đô Đề 。bỉ sở thuyết giả 。 於我意者。欲令可。莫令不可。欲令真。 ư ngã ý giả 。dục lệnh khả 。mạc lệnh bất khả 。dục lệnh chân 。 莫令不真。欲令高。莫令下。 彼時。世尊問曰。摩納。 mạc lệnh bất chân 。dục lệnh cao 。mạc lệnh hạ 。 bỉ thời 。Thế Tôn vấn viết 。ma nạp 。 梵志弗袈裟裟羅姓直清淨化。彼所說者。 Phạm-chí phất ca sa sa La tính trực thanh tịnh hóa 。bỉ sở thuyết giả 。 非為不可.無有可耶。非為不真.無有真耶。 phi vi ất khả .vô hữu khả da 。phi vi/vì/vị bất chân .vô hữu chân da 。 非為至下.無有高耶。 鸚鵡摩納答世尊曰。 phi vi/vì/vị chí hạ .vô hữu cao da 。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。 實爾。瞿曇。 復次。摩納。有五法作障礙。 thật nhĩ 。Cồ Đàm 。 phục thứ 。ma nạp 。hữu ngũ pháp tác chướng ngại 。 作覆蓋。作盲無目。能滅智慧。唐自疲勞。 tác phước cái 。tác manh vô mục 。năng diệt trí tuệ 。đường tự bì lao 。 不得涅槃。云何為五。摩納。欲第一法作障礙。 bất đắc Niết Bàn 。vân hà vi ngũ 。ma nạp 。dục đệ nhất pháp tác chướng ngại 。 作覆蓋。作盲無目。能滅智慧。唐自疲勞。 tác phước cái 。tác manh vô mục 。năng diệt trí tuệ 。đường tự bì lao 。 不得涅槃。摩納。恚.身見.戒取。疑第五法作障礙。 bất đắc Niết Bàn 。ma nạp 。nhuế/khuể .thân kiến .giới thủ 。nghi đệ ngũ pháp tác chướng ngại 。 作覆蓋。作盲無目。能滅智慧。唐自疲勞。 tác phước cái 。tác manh vô mục 。năng diệt trí tuệ 。đường tự bì lao 。 不得涅槃。摩納。於意云何。 bất đắc Niết Bàn 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 為此五法之所障礙。覆蓋.陰纏。彼若欲觀自義。觀他義。 vi/vì/vị thử ngũ pháp chi sở chướng ngại 。phước cái .uẩn triền 。bỉ nhược/nhã dục quán tự nghĩa 。quán tha nghĩa 。 觀俱義。及知一切沙門.梵志心之所念者。 quán câu nghĩa 。cập tri nhất thiết Sa Môn .Phạm-chí tâm chi sở niệm giả 。 終無是處。摩納。梵志弗袈裟裟羅姓直清淨化。 chung vô thị xứ 。ma nạp 。Phạm-chí phất ca sa sa La tính trực thanh tịnh hóa 。 為欲所染。欲所穢染。欲觸欲猗。著於欲。 vi/vì/vị dục sở nhiễm 。dục sở uế nhiễm 。dục xúc dục y 。trước/trứ ư dục 。 入於欲中。不見災患。不知出要而行於欲。 nhập ư dục trung 。bất kiến tai hoạn 。bất tri xuất yếu nhi hạnh/hành/hàng ư dục 。 彼為此五法之所障礙。覆蓋.陰纏。 bỉ vi/vì/vị thử ngũ pháp chi sở chướng ngại 。phước cái .uẩn triền 。 彼若欲觀自義。觀他義。觀俱義。 bỉ nhược/nhã dục quán tự nghĩa 。quán tha nghĩa 。quán câu nghĩa 。 及知一切沙門.梵志心之所念者。終無是處。 復次。摩納。 cập tri nhất thiết Sa Môn .Phạm-chí tâm chi sở niệm giả 。chung vô thị xứ 。 phục thứ 。ma nạp 。 有五欲功德。愛念意樂。彼有愛色欲相應。 hữu ngũ dục công đức 。ái niệm ý lạc 。bỉ hữu ái sắc dục tướng ứng 。 甚可於樂。云何為五。目知色。耳知聲。鼻知香。 thậm khả ư lạc/nhạc 。vân hà vi ngũ 。mục tri sắc 。nhĩ tri thanh 。tỳ tri hương 。 舌知味。身知觸。摩納。於意云何。 thiệt tri vị 。thân tri xúc 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 眾生因此五欲功德故。生樂生喜。不復是過耶。 chúng sanh nhân thử ngũ dục công đức cố 。sanh lạc/nhạc sanh hỉ 。bất phục thị quá/qua da 。  鸚鵡摩納白世尊曰。如是。瞿曇。 世尊問曰。摩納。  anh vũ ma nạp bạch Thế Tôn viết 。như thị 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn vấn viết 。ma nạp 。 於意云何。若因草木而然火。 ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân thảo mộc nhi nhiên hỏa 。 及離草木而然火。何者光(火*僉)最上.最妙.最勝耶。 cập ly thảo mộc nhi nhiên hỏa 。hà giả quang (hỏa *thiêm )tối thượng .tối diệu .tối thắng da 。  鸚鵡摩納白曰。瞿曇。若離草木而然火者。  anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。nhược/nhã ly thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。 終無是處。唯有如意足力。瞿曇。 chung vô thị xứ 。duy hữu như ý túc lực 。Cồ Đàm 。 若離草木而然火者。彼光(火*僉)最上.最妙.最勝。 世尊告曰。如是。 nhược/nhã ly thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。bỉ quang (hỏa *thiêm )tối thượng .tối diệu .tối thắng 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。 如是。摩納。若離草木而然火者。終無是處。 như thị 。ma nạp 。nhược/nhã ly thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。chung vô thị xứ 。 唯有如意足力。若離草木而然火者。 duy hữu như ý túc lực 。nhược/nhã ly thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。 彼光(火*僉)最上.最妙.最勝。我今假說。摩納。 bỉ quang (hỏa *thiêm )tối thượng .tối diệu .tối thắng 。ngã kim giả thuyết 。ma nạp 。 如因草木而然火者。如是眾生所生喜樂。 như nhân thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。như thị chúng sanh sở sanh thiện lạc 。 謂因欲.惡不善之法。不得捨樂及於止息。摩納。 vị nhân dục .ác bất thiện chi Pháp 。bất đắc xả lạc/nhạc cập ư chỉ tức 。ma nạp 。 如離草木而然火者。如是眾生所生捨樂。 như ly thảo mộc nhi nhiên hỏa giả 。như thị chúng sanh sở sanh xả lạc/nhạc 。 謂因離欲。從諸善法而得捨樂及於止息。 vị nhân ly dục 。tùng chư thiện Pháp nhi đắc xả lạc/nhạc cập ư chỉ tức 。  世尊告曰。摩納。於意云何。  Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 有一梵志作齋行施。或從東方有剎利童子來。彼作是說。 hữu nhất Phạm-chí tác trai hạnh/hành/hàng thí 。hoặc tùng Đông phương hữu sát lợi Đồng tử lai 。bỉ tác thị thuyết 。 我於其中得第一座.第一澡水.第一飲食。 ngã ư kỳ trung đắc đệ nhất tọa .đệ nhất táo thủy .đệ nhất ẩm thực 。 彼於其中不得第一座.第一澡水.第一飲食。 bỉ ư kỳ trung bất đắc đệ nhất tọa .đệ nhất táo thủy .đệ nhất ẩm thực 。 便生怨恨而懷憎嫉。 tiện sanh oán hận nhi hoài tăng tật 。 或從南方有梵志童子來。彼作是說。我於其中得淨妙食。 hoặc tùng Nam phương hữu Phạm-chí Đồng tử lai 。bỉ tác thị thuyết 。ngã ư kỳ trung đắc tịnh diệu thực/tự 。 彼於其中不得淨妙食。便生怨恨而懷憎嫉。 bỉ ư kỳ trung bất đắc tịnh diệu thực/tự 。tiện sanh oán hận nhi hoài tăng tật 。 或從西方有居士童子來。彼作是說。 hoặc tùng Tây phương hữu Cư-sĩ Đồng tử lai 。bỉ tác thị thuyết 。 我於其中得豐饒食。彼於其中不得豐饒食。 ngã ư kỳ trung đắc phong nhiêu thực/tự 。bỉ ư kỳ trung bất đắc phong nhiêu thực/tự 。 便生怨恨而懷憎嫉。 tiện sanh oán hận nhi hoài tăng tật 。 或從北方有工師童子來。彼作是說。我於其中得豐足食。 hoặc tùng Bắc phương hữu công sư Đồng tử lai 。bỉ tác thị thuyết 。ngã ư kỳ trung đắc phong túc thực/tự 。 彼於其中不得豐足食。便生怨恨而懷憎嫉。 bỉ ư kỳ trung bất đắc phong túc thực/tự 。tiện sanh oán hận nhi hoài tăng tật 。 摩納。彼諸梵志行如是施。施設何等報耶。 ma nạp 。bỉ chư Phạm-chí hạnh/hành/hàng như thị thí 。thí thiết hà đẳng báo da 。 鸚鵡摩納白曰。瞿曇。 anh vũ ma nạp bạch viết 。Cồ Đàm 。 梵志不如是心行於布施。使他生怨恨而懷憎嫉。瞿曇。 Phạm-chí bất như thị tâm hành ư bố thí 。sử tha sanh oán hận nhi hoài tăng tật 。Cồ Đàm 。 當知梵志以愍傷心而行於施。以愍傷心而行施已。 đương tri Phạm-chí dĩ mẫn thương tâm nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。dĩ mẫn thương tâm nhi hạnh/hành/hàng thí dĩ 。 便得大福。 世尊告曰。摩納。 tiện đắc Đại phước 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。 梵志非為施設第六法。有大果報。有大功德。作福得善耶。 Phạm-chí phi vi/vì/vị thí thiết đệ lục pháp 。hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện da 。 鸚鵡摩納答世尊曰。如是。瞿曇。 世尊問曰。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。như thị 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn vấn viết 。 摩納。若有梵志施設五法。有大果報。 ma nạp 。nhược hữu Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。hữu Đại quả báo 。 有大功德。作福得善。汝見此法多在何處。 hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện 。nhữ kiến thử pháp đa tại hà xứ/xử 。 為在家耶。為出家學道耶。 鸚鵡摩納答曰。瞿曇。 vi/vì/vị tại gia da 。vi/vì/vị xuất gia học đạo da 。 anh vũ ma nạp đáp viết 。Cồ Đàm 。 若有梵志施設五法。有大果報。有大功德。 nhược hữu Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。 作福得善。我見此法多在出家學道。 tác phước đắc thiện 。ngã kiến thử pháp đa tại xuất gia học đạo 。 非在家也。所以者何。在家者多事。多有所作。 phi tại gia dã 。sở dĩ giả hà 。tại gia giả đa sự 。đa hữu sở tác 。 多有結恨。多有憎諍。彼不能得守護誠諦。 đa hữu kết hận 。đa hữu tăng tránh 。bỉ bất năng đắc thủ hộ thành đế 。 瞿曇。出家學道者少事。少有所作。 Cồ Đàm 。xuất gia học đạo giả thiểu sự 。thiểu hữu sở tác 。 少有結恨。少有憎諍。彼必能得守護誠諦。瞿曇。 thiểu hữu kết hận 。thiểu hữu tăng tránh 。bỉ tất năng đắc thủ hộ thành đế 。Cồ Đàm 。 彼誠諦者。我見多在出家學道。非在家也。 bỉ thành đế giả 。ngã kiến đa tại xuất gia học đạo 。phi tại gia dã 。 所以者何。在家者多事。多有所作。多有結恨。 sở dĩ giả hà 。tại gia giả đa sự 。đa hữu sở tác 。đa hữu kết hận 。 多有憎諍。彼不得行施。不得誦習。 đa hữu tăng tránh 。bỉ bất đắc hạnh/hành/hàng thí 。bất đắc tụng tập 。 不得行苦行。不得行梵行。瞿曇。 bất đắc hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。bất đắc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。Cồ Đàm 。 出家學道者少事。少有所作。少有結恨。少有憎諍。 xuất gia học đạo giả thiểu sự 。thiểu hữu sở tác 。thiểu hữu kết hận 。thiểu hữu tăng tránh 。 彼得行施。彼得誦習。得行苦行。得行梵行。瞿曇。 bỉ đắc hạnh/hành/hàng thí 。bỉ đắc tụng tập 。đắc hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。đắc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。Cồ Đàm 。 行梵行者。我見此法多在出家學道。 hạnh/hành/hàng phạm hạnh giả 。ngã kiến thử pháp đa tại xuất gia học đạo 。 非在家也。 世尊告曰。摩納。若有梵志施設五法。 phi tại gia dã 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。nhược hữu Phạm-chí thí thiết ngũ pháp 。 有大果報。有大功德。作福得善者。 hữu Đại quả báo 。hữu Đại công đức 。tác phước đắc thiện giả 。 我說是從心起。云何為心。 ngã thuyết thị tùng tâm khởi 。vân hà vi tâm 。 若心無結.無怨.無恚.無諍。為修彼故。摩納。於意云何。 nhược/nhã tâm vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。vi/vì/vị tu bỉ cố 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 若有比丘守護誠諦者。彼因守護誠諦故。 nhược hữu Tỳ-kheo thủ hộ thành đế giả 。bỉ nhân thủ hộ thành đế cố 。 得喜得悅。摩納。若有喜及悅。善善相應。 đắc hỉ đắc duyệt 。ma nạp 。nhược hữu hỉ cập duyệt 。thiện thiện tướng ứng 。 我說是從心起。云何為心。若心無結.無怨.無恚.無諍。 ngã thuyết thị tùng tâm khởi 。vân hà vi tâm 。nhược/nhã tâm vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。 為修彼故。如是彼得行施。彼得誦習。 vi/vì/vị tu bỉ cố 。như thị bỉ đắc hạnh/hành/hàng thí 。bỉ đắc tụng tập 。 得行苦行。得行梵行。彼因行梵行故。 đắc hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。đắc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。bỉ nhân hành phạm hạnh cố 。 得喜得悅。摩納。若有喜及悅。善善相應。 đắc hỉ đắc duyệt 。ma nạp 。nhược hữu hỉ cập duyệt 。thiện thiện tướng ứng 。 我說是從心起。云何為心。若心無結.無怨.無恚.無諍。 ngã thuyết thị tùng tâm khởi 。vân hà vi tâm 。nhược/nhã tâm vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。 彼心與慈俱。遍滿一方成就遊。 bỉ tâm dữ từ câu 。biến mãn nhất phương thành tựu du 。 如是二三四方。四維上下。普周一切。心與慈俱。 như thị nhị tam tứ phương 。tứ duy thượng hạ 。phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。 無結.無怨.無恚.無諍。極廣甚大。無量善修。 vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。如是悲.喜心與捨俱。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。 無結.無怨.無恚.無諍。極廣甚大。無量善修。 vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。 摩納。猶如有人善吹於螺。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。 ma nạp 。do như hữu nhân thiện xuy ư loa 。 彼若有方未曾聞者。彼於夜半而登高山。 bỉ nhược hữu phương vị tằng văn giả 。bỉ ư dạ bán nhi đăng cao sơn 。 極力吹螺。出微妙聲。遍滿四方。 cực lực xuy loa 。xuất vi diệu thanh 。biến mãn tứ phương 。 如是比丘心與慈俱。遍滿一方成就遊。如是二三四方。 như thị Tỳ-kheo tâm dữ từ câu 。biến mãn nhất phương thành tựu du 。như thị nhị tam tứ phương 。 四維上下。普周一切。心與慈俱。 tứ duy thượng hạ 。phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。 無結.無怨.無恚.無諍。極廣甚大。無量善修。 vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。如是悲.喜心與捨俱。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。 無結.無怨.無恚.無諍。極廣甚大。無量善修。 vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。摩納。於意云何。若有求天。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。ma nạp 。ư ý vân hà 。nhược hữu cầu Thiên 。 要求天上故。便行貪伺相應心。令我作天及餘天。 yếu cầu Thiên thượng cố 。tiện hạnh/hành/hàng tham tý tướng ứng tâm 。lệnh ngã tác Thiên cập dư Thiên 。 若有求天。要求天上故。 nhược hữu cầu Thiên 。yếu cầu Thiên thượng cố 。 便無結.無怨.無恚.無諍。無量極廣善修。心定意解。遍滿成就遊。 tiện vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。vô lượng cực quảng thiện tu 。tâm định ý giải 。biến mãn thành tựu du 。 令我作天及餘天。汝觀於彼。 lệnh ngã tác Thiên cập dư Thiên 。nhữ quán ư bỉ 。 誰得作天及餘天耶。 鸚鵡摩納答曰。瞿曇。若此求天。 thùy đắc tác Thiên cập dư Thiên da 。 anh vũ ma nạp đáp viết 。Cồ Đàm 。nhược/nhã thử cầu Thiên 。 要求天上故。便無結.無怨.無恚.無諍。 yếu cầu Thiên thượng cố 。tiện vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。 無量極廣善修。心定意解。遍滿成就遊者。 vô lượng cực quảng thiện tu 。tâm định ý giải 。biến mãn thành tựu du giả 。 我觀於彼必得作天或餘天也。 世尊問曰。摩納。 ngã quán ư bỉ tất đắc tác Thiên hoặc dư Thiên dã 。 Thế Tôn vấn viết 。ma nạp 。 於意云何。若有求梵天。要求梵天上故。 ư ý vân hà 。nhược hữu cầu phạm thiên 。yếu cầu phạm Thiên thượng cố 。 便行貪伺相應心。令我作梵天及餘梵天。 tiện hạnh/hành/hàng tham tý tướng ứng tâm 。lệnh ngã tác phạm Thiên cập dư phạm thiên 。 若有求梵天。要求梵天上故。 nhược hữu cầu phạm thiên 。yếu cầu phạm Thiên thượng cố 。 便無結.無怨.無恚.無諍。無量極廣善修。心定意解。 tiện vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。vô lượng cực quảng thiện tu 。tâm định ý giải 。 遍滿成就遊。令我作梵天及餘梵天。汝觀於彼。 biến mãn thành tựu du 。lệnh ngã tác phạm Thiên cập dư phạm thiên 。nhữ quán ư bỉ 。 誰得作梵天及餘梵天耶。 鸚鵡摩納答曰。瞿曇。 thùy đắc tác phạm Thiên cập dư phạm thiên da 。 anh vũ ma nạp đáp viết 。Cồ Đàm 。 若此求梵天。要求梵天上故。 nhược/nhã thử cầu phạm thiên 。yếu cầu phạm Thiên thượng cố 。 便無結.無怨.無恚.無諍。無量極廣善修。心定意解。 tiện vô kết .vô oán .vô nhuế/khuể .vô tránh 。vô lượng cực quảng thiện tu 。tâm định ý giải 。 遍滿成就遊者。我觀於彼得作梵天或餘梵天。 biến mãn thành tựu du giả 。ngã quán ư bỉ đắc tác phạm Thiên hoặc dư phạm thiên 。  鸚鵡摩納問曰。瞿曇。知梵道跡耶。 世尊告曰。  anh vũ ma nạp vấn viết 。Cồ Đàm 。tri phạm đạo tích da 。 Thế Tôn cáo viết 。 摩納。我今問汝。隨所解答。摩納。於意云何。 ma nạp 。ngã kim vấn nhữ 。tùy sở giải đáp 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 那羅歌邏村去此眾不遠耶。 na la Ca lá thôn khứ thử chúng bất viễn da 。  鸚鵡摩納答曰。不遠。 世尊告曰。摩納。於意云何。  anh vũ ma nạp đáp viết 。bất viễn 。 Thế Tôn cáo viết 。ma nạp 。ư ý vân hà 。 汝於此眾告一人曰。汝往至彼那羅歌邏村。 nhữ ư thử chúng cáo nhất nhân viết 。nhữ vãng chí bỉ na la Ca lá thôn 。 到便即還。彼受汝教。速疾往至那羅歌邏村。 đáo tiện tức hoàn 。bỉ thọ/thụ nhữ giáo 。tốc tật vãng chí na la Ca lá thôn 。 到便即還。彼往返已。汝問道路。 đáo tiện tức hoàn 。bỉ vãng phản dĩ 。nhữ vấn đạo lộ 。 謂於那羅歌邏村往返出入事。彼人寧住不能答耶。 vị ư na la Ca lá thôn vãng phản xuất nhập sự 。bỉ nhân ninh trụ/trú bất năng đáp da 。 鸚鵡摩納答世尊曰。不也。瞿曇。 世尊告曰。 anh vũ ma nạp đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。 摩納。彼人往返於那羅歌邏村。問道路事。 ma nạp 。bỉ nhân vãng phản ư na la Ca lá thôn 。vấn đạo lộ sự 。 乃可得住而不能答。 nãi khả đắc trụ/trú nhi bất năng đáp 。 若問如來.無所著.等正覺梵道跡者。終不暫住而不能答。 nhược/nhã vấn Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác phạm đạo tích giả 。chung bất tạm trụ nhi bất năng đáp 。  鸚鵡摩納白世尊曰。沙門瞿曇。無著天祠。  anh vũ ma nạp bạch Thế Tôn viết 。sa môn Cồ đàm 。Vô Trước thiên từ 。 此事具足。謂問梵道跡能速答故。世尊。 thử sự cụ túc 。vị vấn phạm đạo tích năng tốc đáp cố 。Thế Tôn 。 我已知。善逝。我已解。世尊。 ngã dĩ tri 。Thiện-Thệ 。ngã dĩ giải 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。唯願世尊受我為優婆塞。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 從今日始。終身自歸。乃至命盡。 佛說如是。 tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。 Phật thuyết như thị 。 鸚鵡摩納聞佛所說。歡喜奉行。 anh vũ ma nạp văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 鸚鵡經第一竟(四千五百六十一字)。 anh vũ Kinh đệ nhất cánh (tứ thiên ngũ bách lục thập nhất tự )。     (一五三)中阿含梵志品鬚閑提經第二     (nhất ngũ tam )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm tu nhàn Đề Kinh đệ nhị     (閑音呼姧反)(第四分別誦)     (nhàn âm hô 姧phản )(đệ tứ phân biệt tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊拘樓瘦。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du câu lâu sấu 。 在婆羅婆第一靜室。坐於草座。 爾時。世尊過夜平旦。 tại Bà la bà đệ nhất tĩnh thất 。tọa ư thảo tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn quá/qua dạ bình đán 。 著衣持鉢。入釰摩瑟曇次第乞食。食訖。 trước y trì bát 。nhập 釰ma sắt đàm thứ đệ khất thực 。thực/tự cật 。 中後還舉衣鉢。澡洗手足。 trung hậu hoàn cử y bát 。táo tẩy thủ túc 。 以尼師檀著於肩上。往詣一林。至晝行處。爾時。 dĩ ni sư đàn trước/trứ ư kiên thượng 。vãng nghệ nhất lâm 。chí trú hành xử 。nhĩ thời 。 世尊入於彼林。至一樹下。敷尼師檀。結加趺坐。 Thế Tôn nhập ư bỉ lâm 。chí nhất thụ hạ 。phu ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。 於是。鬚閑提異學中後彷徉。 ư thị 。tu nhàn Đề dị học trung hậu bàng dương 。 往詣婆羅婆第一靜室。 vãng nghệ Bà la bà đệ nhất tĩnh thất 。 鬚閑提異學遙見婆羅婆第一靜室有布草座一脇臥處。似師子臥。 tu nhàn Đề dị học dao kiến Bà la bà đệ nhất tĩnh thất hữu bố thảo tọa nhất hiếp ngọa xứ/xử 。tự sư tử ngọa 。 似沙門臥。似梵行臥。鬚閑提異學見已。問曰。 tự Sa Môn ngọa 。tự phạm hạnh ngọa 。tu nhàn Đề dị học kiến dĩ 。vấn viết 。 婆羅婆第一靜室。誰有此草座一脇臥處。 Bà la bà đệ nhất tĩnh thất 。thùy hữu thử thảo tọa nhất hiếp ngọa xứ/xử 。 似師子臥。似沙門臥。似梵行臥。 婆羅婆梵志答曰。 tự sư tử ngọa 。tự Sa Môn ngọa 。tự phạm hạnh ngọa 。 Bà la bà Phạm-chí đáp viết 。 鬚閑提。有沙門瞿曇釋種子。捨釋宗族。 tu nhàn Đề 。hữu sa môn Cồ đàm Thích chủng tử 。xả thích tông tộc 。 剃除鬚髮。著袈裟衣。至信。捨家.無家.學道。 thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín 。xả gia .vô gia .học đạo 。 覺無上正盡覺。 giác vô thượng chánh tận giác 。 彼第一靜室有此草座一脇臥處。似師子臥。似沙門臥。似梵行臥。 bỉ đệ nhất tĩnh thất hữu thử thảo tọa nhất hiếp ngọa xứ/xử 。tự sư tử ngọa 。tự Sa Môn ngọa 。tự phạm hạnh ngọa 。  鬚閑提異學語曰。婆羅婆。我今不可見見。  tu nhàn Đề dị học ngữ viết 。Bà la bà 。ngã kim bất khả kiến kiến 。 不可聞聞。謂我見沙門瞿曇臥處。所以者何。 bất khả văn văn 。vị ngã kiến sa môn Cồ đàm ngọa xứ/xử 。sở dĩ giả hà 。 彼沙門瞿曇壞敗地。壞敗地者。無可用也。 bỉ sa môn Cồ đàm hoại bại địa 。hoại bại địa giả 。vô khả dụng dã 。  婆羅婆語曰。鬚閑提。  Bà la bà ngữ viết 。tu nhàn Đề 。 汝不應以此事罵彼沙門瞿曇。所以者何。彼沙門瞿曇多有慧。 nhữ bất ưng dĩ thử sự mạ bỉ sa môn Cồ đàm 。sở dĩ giả hà 。bỉ sa môn Cồ đàm đa hữu tuệ 。 剎利慧.梵志慧.居士慧.沙門慧。若說慧者皆得聖智。 sát lợi tuệ .Phạm-chí tuệ .Cư-sĩ tuệ .Sa Môn tuệ 。nhược/nhã thuyết tuệ giả giai đắc Thánh trí 。 鬚閑提。我欲以此義向彼沙門瞿曇說。 tu nhàn Đề 。ngã dục dĩ thử nghĩa hướng bỉ sa môn Cồ đàm thuyết 。 為可爾不。 鬚閑提語曰。婆羅婆。若欲說者。 vi/vì/vị khả nhĩ bất 。 tu nhàn Đề ngữ viết 。Bà la bà 。nhược/nhã dục thuyết giả 。 則隨汝意。我無所違。婆羅婆。 tức tùy nhữ ý 。ngã vô sở vi 。Bà la bà 。 若見沙門瞿曇者。我亦說此義。所以者何。 nhược/nhã kiến sa môn Cồ đàm giả 。ngã diệc thuyết thử nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 彼沙門瞿曇敗壞地。敗壞地者。無可用也。 爾時。 bỉ sa môn Cồ đàm bại hoại địa 。bại hoại địa giả 。vô khả dụng dã 。 nhĩ thời 。 世尊在晝行處。以淨天耳出過於人。 Thế Tôn tại trú hành xử 。dĩ tịnh thiên nhĩ xuất quá/qua ư nhân 。 聞婆羅婆梵志與鬚閑提異學共論此事。世尊聞已。 văn Bà la bà Phạm-chí dữ tu nhàn Đề dị học cọng luận thử sự 。Thế Tôn văn dĩ 。 則於晡時從燕坐起。往詣婆羅婆梵志第一靜室。 tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。vãng nghệ Bà la bà Phạm-chí đệ nhất tĩnh thất 。 於草座上敷尼師檀。結加趺坐。 ư thảo tọa thượng phu ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。 婆羅婆梵志遙見世尊在樹林間。端政姝好。 Bà la bà Phạm-chí dao kiến Thế Tôn tại thụ lâm gian 。đoan chánh xu hảo 。 猶星中月。光耀煒曄。晃若金山。相好具足。 do tinh trung nguyệt 。Quang diệu vĩ diệp 。hoảng nhược/nhã kim sơn 。tướng hảo cụ túc 。 威神巍巍。諸根寂定。無有蔽礙。成就調御。 uy thần nguy nguy 。chư căn tịch định 。vô hữu tế ngại 。thành tựu điều ngự 。 息心靜默。見已。進前往詣佛所。共相問訊。却坐一面。 tức tâm tĩnh mặc 。kiến dĩ 。tiến/tấn tiền vãng nghệ Phật sở 。cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。 世尊問曰。婆羅婆。 Thế Tôn vấn viết 。Bà la bà 。 與鬚閑提異學共論此草坐處耶。 婆羅婆梵志答世尊曰。如是。 dữ tu nhàn Đề dị học cọng luận thử thảo tọa xứ/xử da 。 Bà la bà Phạm-chí đáp Thế Tôn viết 。như thị 。 瞿曇。我亦欲以此事向沙門瞿曇說。 Cồ Đàm 。ngã diệc dục dĩ thử sự hướng sa môn Cồ đàm thuyết 。 然沙門瞿曇未說已自知。所以者何。 nhiên sa môn Cồ đàm vị thuyết dĩ tự tri 。sở dĩ giả hà 。 以如來.無所著.等正覺故。 dĩ Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác cố 。  世尊與婆羅婆梵志共論此事。鬚閑提異學於後彷徉。  Thế Tôn dữ Bà la bà Phạm-chí cọng luận thử sự 。tu nhàn Đề dị học ư hậu bàng dương 。 往詣婆羅婆第一靜室。 世尊遙見鬚閑提異學來已。而作是說。 vãng nghệ Bà la bà đệ nhất tĩnh thất 。 Thế Tôn dao kiến tu nhàn Đề dị học lai dĩ 。nhi tác thị thuyết 。 鬚閑提。不調御眼根。不密守護而不修者。 tu nhàn Đề 。bất điều ngự nhãn căn 。bất mật thủ hộ nhi bất tu giả 。 必受苦報。彼於沙門瞿曇善自調御。 tất thọ khổ báo 。bỉ ư sa môn Cồ đàm thiện tự điều ngự 。 善密守護而善修者。必得樂報。鬚閑提。汝因此故。 thiện mật thủ hộ nhi thiện tu giả 。tất đắc lạc/nhạc báo 。tu nhàn Đề 。nhữ nhân thử cố 。 說沙門瞿曇敗壞地。敗壞地者。無可用耶。 thuyết sa môn Cồ đàm bại hoại địa 。bại hoại địa giả 。vô khả dụng da 。 鬚閑提異學答世尊曰。如是。瞿曇。 鬚閑提。 tu nhàn Đề dị học đáp Thế Tôn viết 。như thị 。Cồ Đàm 。 tu nhàn Đề 。 如是耳.鼻.舌.身根。不調御意根。 như thị nhĩ .tỳ .thiệt .thân căn 。bất điều ngự ý căn 。 不密守護而不修者。必受苦報。 bất mật thủ hộ nhi bất tu giả 。tất thọ khổ báo 。 彼於沙門瞿曇善自調御。善密守護而善修者。必得樂報。鬚閑提。 bỉ ư sa môn Cồ đàm thiện tự điều ngự 。thiện mật thủ hộ nhi thiện tu giả 。tất đắc lạc/nhạc báo 。tu nhàn Đề 。 汝因此故。說沙門瞿曇敗壞地。敗壞地者。 nhữ nhân thử cố 。thuyết sa môn Cồ đàm bại hoại địa 。bại hoại địa giả 。 無可用耶。 鬚閑提異學答世尊曰。如是。瞿曇。 vô khả dụng da 。 tu nhàn Đề dị học đáp Thế Tôn viết 。như thị 。Cồ Đàm 。 世尊問曰。鬚閑提。於意云何。 Thế Tôn vấn viết 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。 若人本未出家學道。彼眼知色。愛念意樂。可欲相應。 nhược/nhã nhân bổn vị xuất gia học đạo 。bỉ nhãn tri sắc 。ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。 彼於後時捨眼知色。剃除鬚髮。著袈裟衣。 bỉ ư hậu thời xả nhãn tri sắc 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。彼眼知色。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ nhãn tri sắc 。 習.滅.味.患.出要見如真。內息心遊行。彼若見人未離色欲。 tập .diệt .vị .hoạn .xuất yếu kiến như chân 。nội tức tâm du hạnh/hành/hàng 。bỉ nhược/nhã kiến nhân vị ly sắc dục 。 為色愛所食。為色熱所熱。彼眼知色。愛念意樂。 vi/vì/vị sắc ái sở thực/tự 。vi/vì/vị sắc nhiệt sở nhiệt 。bỉ nhãn tri sắc 。ái niệm ý lạc 。 可欲相應。行時見已。不稱彼.不樂彼。 khả dục tướng ứng 。hạnh/hành/hàng thời kiến dĩ 。bất xưng bỉ .bất lạc/nhạc bỉ 。 鬚閑提。於意云何。若有此樂。因愛因色。 tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。nhược hữu thử lạc/nhạc 。nhân ái nhân sắc 。 樂此樂時。薄賤故不稱彼。薄賤故不樂彼。鬚閑提。 lạc/nhạc thử lạc/nhạc thời 。bạc tiện cố bất xưng bỉ 。bạc tiện cố bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。 寧可於彼有所說耶。 答世尊曰。不也。 ninh khả ư bỉ hữu sở thuyết da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。 瞿曇。 鬚閑提。於意云何。若人本未出家學道。 Cồ Đàm 。 tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân bổn vị xuất gia học đạo 。 如是耳知聲。鼻知香。舌知味。身知觸。 như thị nhĩ tri thanh 。tỳ tri hương 。thiệt tri vị 。thân tri xúc 。 愛念意樂。可欲相應。彼於後時捨。身知觸。 ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。bỉ ư hậu thời xả 。thân tri xúc 。 剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。 thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。 彼身知觸。習.滅.味.患.出要見如真。內息心遊行。 bỉ thân tri xúc 。tập .diệt .vị .hoạn .xuất yếu kiến như chân 。nội tức tâm du hạnh/hành/hàng 。 彼若見人未離觸欲。為觸愛所食。 bỉ nhược/nhã kiến nhân vị ly xúc dục 。vi/vì/vị xúc ái sở thực/tự 。 為觸熱所熱。彼身知觸。愛念意樂。可欲相應。 vi/vì/vị xúc nhiệt sở nhiệt 。bỉ thân tri xúc 。ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。 行時見已。不稱彼.不樂彼。鬚閑提。於意云何。 hạnh/hành/hàng thời kiến dĩ 。bất xưng bỉ .bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。 若有見此樂。因愛因觸。樂此樂時。 nhược hữu kiến thử lạc/nhạc 。nhân ái nhân xúc 。lạc/nhạc thử lạc/nhạc thời 。 薄賤故不稱彼。薄賤故不樂彼。鬚閑提。 bạc tiện cố bất xưng bỉ 。bạc tiện cố bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。 寧可於彼有所說耶。 答世尊曰。不也。瞿曇。 ninh khả ư bỉ hữu sở thuyết da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。  世尊問曰。鬚閑提。於意云何。若人本未出家學道。  Thế Tôn vấn viết 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân bổn vị xuất gia học đạo 。 五欲功德愛念意樂。可欲相應。彼於後時。 ngũ dục công đức ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。bỉ ư hậu thời 。 捨五欲功德。剃除鬚髮。著袈裟衣。 xả ngũ dục công đức 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。彼五欲功德。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ ngũ dục công đức 。 習.滅.味.患.出要見如真。內息心遊行。彼若見人未離欲。 tập .diệt .vị .hoạn .xuất yếu kiến như chân 。nội tức tâm du hạnh/hành/hàng 。bỉ nhược/nhã kiến nhân vị ly dục 。 為欲愛所食。為欲熱所熱。五欲功德愛念意樂。 vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt 。ngũ dục công đức ái niệm ý lạc 。 可欲相應。行時見已。不稱彼.不樂彼。鬚閑提。 khả dục tướng ứng 。hạnh/hành/hàng thời kiến dĩ 。bất xưng bỉ .bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。 於意云何。若有此樂。因欲因欲愛。 ư ý vân hà 。nhược hữu thử lạc/nhạc 。nhân dục nhân dục ái 。 樂此樂時。薄賤故不稱彼。薄賤故不樂彼。 lạc/nhạc thử lạc/nhạc thời 。bạc tiện cố bất xưng bỉ 。bạc tiện cố bất lạc/nhạc bỉ 。 鬚閑提。寧可於彼有所說耶。 答世尊曰。不也。 tu nhàn Đề 。ninh khả ư bỉ hữu sở thuyết da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。 瞿曇。 鬚閑提。我本未出家學道時。 Cồ Đàm 。 tu nhàn Đề 。ngã bổn vị xuất gia học đạo thời 。 得五欲功德。易不難得。愛念意樂。可欲相應。 đắc ngũ dục công đức 。dịch bất nan đắc 。ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。 我於後時。捨五欲功德。剃除鬚髮。著袈裟衣。 ngã ư hậu thời 。xả ngũ dục công đức 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。彼五欲功德。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ ngũ dục công đức 。 習.滅.味.患.出要見如真。內息心遊行。我見人未離欲。 tập .diệt .vị .hoạn .xuất yếu kiến như chân 。nội tức tâm du hạnh/hành/hàng 。ngã kiến nhân vị ly dục 。 為欲愛所食。為欲熱所熱。五欲功德。 vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt 。ngũ dục công đức 。 愛念意樂。可欲相應。行時見已。我不稱彼。 ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。hạnh/hành/hàng thời kiến dĩ 。ngã bất xưng bỉ 。 我不樂彼。鬚閑提。於意云何。若有此樂。 ngã bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。nhược hữu thử lạc/nhạc 。 因欲因欲愛。樂此樂時。薄賤故我不稱彼。 nhân dục nhân dục ái 。lạc/nhạc thử lạc/nhạc thời 。bạc tiện cố ngã bất xưng bỉ 。 薄賤故我不樂彼。鬚閑提。寧可於我有所說耶。 bạc tiện cố ngã bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。ninh khả ư ngã hữu sở thuyết da 。  答世尊曰。不也。瞿曇。 世尊告曰。鬚閑提。  đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。tu nhàn Đề 。 猶如居士.居士子。極大富樂。資財無量。 do như Cư-sĩ .Cư-sĩ tử 。cực đại phú lạc/nhạc 。tư tài vô lượng 。 多諸畜牧.封戶.食邑。諸生活具種種豐饒。彼得五欲。 đa chư súc mục .phong hộ .thực/tự ấp 。chư sanh hoạt cụ chủng chủng phong nhiêu 。bỉ đắc ngũ dục 。 易不難得。彼成就身妙行。口.意妙行。 dịch bất nan đắc 。bỉ thành tựu thân diệu hạnh/hành/hàng 。khẩu .ý diệu hạnh/hành/hàng 。 臨死之時。不樂捨五欲功德。身壞命終。後昇善處。 lâm tử chi thời 。bất lạc/nhạc xả ngũ dục công đức 。thân hoại mạng chung 。hậu thăng thiện xứ 。 得生天上。具足行五欲功德。鬚閑提。 đắc sanh Thiên thượng 。cụ túc hạnh/hành/hàng ngũ dục công đức 。tu nhàn Đề 。 此天及天子寧當捨天五欲功德。樂人間欲。 thử Thiên cập Thiên Tử ninh đương xả Thiên ngũ dục công đức 。lạc/nhạc nhân gian dục 。 歡喜念耶。 答世尊曰。不也。瞿曇。所以者何。 hoan hỉ niệm da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。sở dĩ giả hà 。 人間欲者。臭處不淨。意甚穢惡而不可向。 nhân gian dục giả 。xú xứ/xử bất tịnh 。ý thậm uế ác nhi bất khả hướng 。 憎諍極苦。瞿曇。於人間欲。天欲最上.最妙.最勝。 tăng tránh cực khổ 。Cồ Đàm 。ư nhân gian dục 。Thiên dục tối thượng .tối diệu .tối thắng 。 若彼天及天子捨於天上五欲功德。樂人間欲。 nhược/nhã bỉ Thiên cập Thiên Tử xả ư Thiên thượng ngũ dục công đức 。lạc/nhạc nhân gian dục 。 歡喜念者。終無是處。 如是。鬚閑提。 hoan hỉ niệm giả 。chung vô thị xứ 。 như thị 。tu nhàn Đề 。 我斷人間欲。度於天欲。剃除鬚髮。著袈裟衣。 ngã đoạn nhân gian dục 。độ ư Thiên dục 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。彼五欲功德。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ ngũ dục công đức 。 習.滅.味.患.出要見如真。內息心遊行。我見人未離欲。 tập .diệt .vị .hoạn .xuất yếu kiến như chân 。nội tức tâm du hạnh/hành/hàng 。ngã kiến nhân vị ly dục 。 為欲愛所食。為欲熱所熱。 vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt 。 五欲功德愛念意樂。可欲相應。行時見已。我不稱彼。 ngũ dục công đức ái niệm ý lạc 。khả dục tướng ứng 。hạnh/hành/hàng thời kiến dĩ 。ngã bất xưng bỉ 。 我不樂彼。鬚閑提。於意云何。若有此樂。 ngã bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。nhược hữu thử lạc/nhạc 。 因欲因欲愛。樂此樂時。薄賤故我不稱彼。 nhân dục nhân dục ái 。lạc/nhạc thử lạc/nhạc thời 。bạc tiện cố ngã bất xưng bỉ 。 薄賤故我不樂彼。鬚閑提。寧可於我有所說耶。 bạc tiện cố ngã bất lạc/nhạc bỉ 。tu nhàn Đề 。ninh khả ư ngã hữu sở thuyết da 。  答世尊曰。不也。瞿曇。 世尊告曰。鬚閑提。  đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 Thế Tôn cáo viết 。tu nhàn Đề 。 猶人病癩。身體爛熟。為蟲所食。爪擿瘡開。 do nhân bệnh lại 。thân thể lạn/lan thục 。vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。 臨火坑炙。鬚閑提。於意云何。 lâm hỏa khanh chích 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。 若病癩人身體爛熟。為蟲所食。爪擿瘡開。臨火坑炙。 nhược/nhã bệnh lại nhân thân thể lạn/lan thục 。vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。 如是寧得除病有力。不壞諸根。為脫癩病。 như thị ninh đắc trừ bệnh hữu lực 。bất hoại chư căn 。vi/vì/vị thoát lại bệnh 。 身體完健。平復如故。還本所耶。 答世尊曰。 thân thể hoàn kiện 。bình phục như cố 。hoàn bổn sở da 。 đáp Thế Tôn viết 。 不也。瞿曇。所以者何。若病癩人身體爛熟。 bất dã 。Cồ Đàm 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã bệnh lại nhân thân thể lạn/lan thục 。 為蟲所食。爪擿瘡開。臨火坑炙。 vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。 如是更生瘡轉增多。本瘡轉大。然彼反以癩瘡為樂。 như thị cánh sanh sang chuyển tăng đa 。bổn sang chuyển Đại 。nhiên bỉ phản dĩ lại sang vi/vì/vị lạc/nhạc 。 鬚閑提。如病癩人身體爛熟。 tu nhàn Đề 。như bệnh lại nhân thân thể lạn/lan thục 。 為蟲所食爪擿瘡開。臨火坑炙。如是更生瘡轉增多。 vi/vì/vị trùng sở thực/tự trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。như thị cánh sanh sang chuyển tăng đa 。 本瘡轉大。然彼反以癩瘡為樂。鬚閑提。 bổn sang chuyển Đại 。nhiên bỉ phản dĩ lại sang vi/vì/vị lạc/nhạc 。tu nhàn Đề 。 如是眾生未離欲。為欲愛所食。 như thị chúng sanh vị ly dục 。vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。 為欲熱所熱而行於欲。鬚閑提。如是眾生未離欲。 vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt nhi hạnh/hành/hàng ư dục 。tu nhàn Đề 。như thị chúng sanh vị ly dục 。 為欲愛所食。為欲熱所熱而行於欲。 vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt nhi hạnh/hành/hàng ư dục 。 如是欲轉增多。欲愛轉廣。然彼反以欲愛為樂。 như thị dục chuyển tăng đa 。dục ái chuyển quảng 。nhiên bỉ phản dĩ dục ái vi/vì/vị lạc/nhạc 。 彼若不斷欲。不離欲愛。內息心。 bỉ nhược/nhã bất đoạn dục 。bất ly dục ái 。nội tức tâm 。 已行.當行.今行者。終無是處。所以者何。此非道理。 dĩ hạnh/hành/hàng .đương hạnh/hành/hàng .kim hành giả 。chung vô thị xứ 。sở dĩ giả hà 。thử phi đạo lý 。 斷欲.離欲愛。謂行於欲。 世尊告曰。鬚閑提。 đoạn dục .ly dục ái 。vị hạnh/hành/hàng ư dục 。 Thế Tôn cáo viết 。tu nhàn Đề 。 猶王及大臣。得五所欲。易不難得。 do Vương cập đại thần 。đắc ngũ sở dục 。dịch bất nan đắc 。 彼若不斷欲。不離欲愛。內息心。已行.當行.今行者。 bỉ nhược/nhã bất đoạn dục 。bất ly dục ái 。nội tức tâm 。dĩ hạnh/hành/hàng .đương hạnh/hành/hàng .kim hành giả 。 終無是處。所以者何。此非道理。斷欲.離欲愛。 chung vô thị xứ 。sở dĩ giả hà 。thử phi đạo lý 。đoạn dục .ly dục ái 。 謂行於欲。如是。鬚閑提。眾生未離欲。 vị hạnh/hành/hàng ư dục 。như thị 。tu nhàn Đề 。chúng sanh vị ly dục 。 為欲愛所食。為欲熱所熱而行於欲。鬚閑提。 vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt nhi hạnh/hành/hàng ư dục 。tu nhàn Đề 。 若眾生未離欲。為欲愛所食。 nhược/nhã chúng sanh vị ly dục 。vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。 為欲熱所熱而行欲者。如是欲轉增多。欲愛轉廣。 vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt nhi hạnh/hành/hàng dục giả 。như thị dục chuyển tăng đa 。dục ái chuyển quảng 。 然彼反以欲愛為樂。彼若不斷欲。不離欲愛。 nhiên bỉ phản dĩ dục ái vi/vì/vị lạc/nhạc 。bỉ nhược/nhã bất đoạn dục 。bất ly dục ái 。 內息心。已行.當行.今行者。終無是處。所以者何。 nội tức tâm 。dĩ hạnh/hành/hàng .đương hạnh/hành/hàng .kim hành giả 。chung vô thị xứ 。sở dĩ giả hà 。 此非道理。斷欲.離欲愛。謂行於欲。 鬚閑提。 thử phi đạo lý 。đoạn dục .ly dục ái 。vị hạnh/hành/hàng ư dục 。 tu nhàn Đề 。 猶病癩人身體爛熟。為蟲所食。爪擿瘡開。 do bệnh lại nhân thân thể lạn/lan thục 。vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。 臨火坑炙。有人為彼憐念愍傷。 lâm hỏa khanh chích 。hữu nhân vi/vì/vị bỉ liên niệm mẫn thương 。 求利及饒益。求安隱快樂。與如其像好藥。 cầu lợi cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。dữ như kỳ tượng hảo dược 。 與如其像好藥已。除病得力。不壞諸根。已脫癩病。 dữ như kỳ tượng hảo dược dĩ 。trừ bệnh đắc lực 。bất hoại chư căn 。dĩ thoát lại bệnh 。 身體完健。平復如故。更還本所。 thân thể hoàn kiện 。bình phục như cố 。cánh hoàn bổn sở 。 彼若見人有癩病者。身體爛熟。為蟲所食。 bỉ nhược/nhã kiến nhân hữu lại bệnh giả 。thân thể lạn/lan thục 。vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。 以爪擿瘡開。臨火坑炙。鬚閑提。彼人見已。 dĩ trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。tu nhàn Đề 。bỉ nhân kiến dĩ 。 寧復意樂稱譽喜耶。 答世尊曰。不也。瞿曇。 ninh phục ý lạc xưng dự hỉ da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。 所以者何。有病須藥。無病不須。 鬚閑提。 sở dĩ giả hà 。hữu bệnh tu dược 。vô bệnh bất tu 。 tu nhàn Đề 。 於意云何。若彼癩人除病得力。不壞諸根。 ư ý vân hà 。nhược/nhã bỉ lại nhân trừ bệnh đắc lực 。bất hoại chư căn 。 已脫癩病。身體完健。平復如故。更還本所。 dĩ thoát lại bệnh 。thân thể hoàn kiện 。bình phục như cố 。cánh hoàn bổn sở 。 有二力士。強捉彼人臨火坑炙。 hữu nhị lực sĩ 。cường tróc bỉ nhân lâm hỏa khanh chích 。 彼於其中慞惶迴避。身生重熱。鬚閑提。於意云何。 bỉ ư kỳ trung 慞hoàng hồi tị 。thân sanh trọng nhiệt 。tu nhàn Đề 。ư ý vân hà 。 此火坑者。於今更熱。大苦可患。甚於本耶。 thử hỏa khanh giả 。ư kim cánh nhiệt 。đại khổ khả hoạn 。thậm ư bổn da 。  答世尊曰。不也。瞿曇。其本病癩。身體爛熟。  đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。kỳ bổn bệnh lại 。thân thể lạn/lan thục 。 為蟲所食。爪擿瘡開。臨火坑炙。 vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。 彼於苦大樂更樂想。其心迷亂。有顛倒想。瞿曇。 bỉ ư khổ Đại lạc/nhạc cánh lạc/nhạc tưởng 。kỳ tâm mê loạn 。hữu điên đảo tưởng 。Cồ Đàm 。 彼人於今除病得力。不壞諸根。已脫癩病。身體完健。 bỉ nhân ư kim trừ bệnh đắc lực 。bất hoại chư căn 。dĩ thoát lại bệnh 。thân thể hoàn kiện 。 平復如故。更還本所。彼於苦大苦更樂想。 bình phục như cố 。cánh hoàn bổn sở 。bỉ ư khổ đại khổ cánh lạc/nhạc tưởng 。 其心泰然。無顛倒想。 鬚閑提。 kỳ tâm thái nhiên 。vô điên đảo tưởng 。 tu nhàn Đề 。 如病癩人身體爛熟。為蟲所食。爪擿瘡開。臨火坑炙。 như bệnh lại nhân thân thể lạn/lan thục 。vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。trảo trích sang khai 。lâm hỏa khanh chích 。 彼於苦大樂更樂想。其心迷亂。有顛倒想。 bỉ ư khổ Đại lạc/nhạc cánh lạc/nhạc tưởng 。kỳ tâm mê loạn 。hữu điên đảo tưởng 。 如是。鬚閑提。眾生不離欲。為欲愛所食。 như thị 。tu nhàn Đề 。chúng sanh bất ly dục 。vi/vì/vị dục ái sở thực/tự 。 為欲熱所熱而行於欲。彼於苦欲有樂欲想。 vi/vì/vị dục nhiệt sở nhiệt nhi hạnh/hành/hàng ư dục 。bỉ ư khổ dục hữu lạc/nhạc dục tưởng 。 其心迷亂。有顛倒想。鬚閑提。 kỳ tâm mê loạn 。hữu điên đảo tưởng 。tu nhàn Đề 。 猶如彼人除病得力。不壞諸根。已脫癩病。身體完健。 do như bỉ nhân trừ bệnh đắc lực 。bất hoại chư căn 。dĩ thoát lại bệnh 。thân thể hoàn kiện 。 平復如故。更還本所。彼於苦大苦更樂想。 bình phục như cố 。cánh hoàn bổn sở 。bỉ ư khổ đại khổ cánh lạc/nhạc tưởng 。 其心泰然。無顛倒想。如是。鬚閑提。 kỳ tâm thái nhiên 。vô điên đảo tưởng 。như thị 。tu nhàn Đề 。 我於苦欲有苦欲想。得如真實。無顛倒想。 ngã ư khổ dục hữu khổ dục tưởng 。đắc như chân thật 。vô điên đảo tưởng 。 所以者何。鬚閑提。過去時欲不淨臭處。 sở dĩ giả hà 。tu nhàn Đề 。quá khứ thời dục bất tịnh xú xứ/xử 。 意甚穢惡而不可向。憎諍苦更觸。 ý thậm uế ác nhi bất khả hướng 。tăng tránh khổ cánh xúc 。 未來.現在欲亦不淨臭處。意甚穢惡而不可向。憎諍苦更觸。 vị lai .hiện tại dục diệc bất tịnh xú xứ/xử 。ý thậm uế ác nhi bất khả hướng 。tăng tránh khổ cánh xúc 。 鬚閑提。如來.無所著.等正覺說無病第一利。 tu nhàn Đề 。Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết vô bệnh đệ nhất lợi 。 涅槃第一樂。 鬚閑提異學白世尊曰。瞿曇。 Niết-Bàn đệ nhất lạc/nhạc 。 tu nhàn Đề dị học bạch Thế Tôn viết 。Cồ Đàm 。 我亦曾從耆舊尊德長老久學梵行所。 ngã diệc tằng tùng kì cựu tôn đức Trưởng-lão cửu học phạm hạnh sở 。 聞無病第一利。涅槃第一樂。 世尊問曰。鬚閑提。 văn vô bệnh đệ nhất lợi 。Niết-Bàn đệ nhất lạc/nhạc 。 Thế Tôn vấn viết 。tu nhàn Đề 。 若汝曾從耆舊尊德長老久學梵行所。 nhược/nhã nhữ tằng tùng kì cựu tôn đức Trưởng-lão cửu học phạm hạnh sở 。 聞無病第一利。涅槃第一樂。鬚閑提。何者無病。 văn vô bệnh đệ nhất lợi 。Niết-Bàn đệ nhất lạc/nhạc 。tu nhàn Đề 。hà giả vô bệnh 。 何者涅槃耶。 於是。 hà giả Niết-Bàn da 。 ư thị 。 鬚閑提異學身即是病.是癰.是箭.是蛇.是無常.是苦.是空.是非神。 tu nhàn Đề dị học thân tức thị bệnh .thị ung .thị tiến .thị xà .thị vô thường .thị khổ .thị không .thị phi Thần 。 以兩手抆摸而作是說。瞿曇。此是無病。此是涅槃。 dĩ lưỡng thủ vấn  mạc nhi tác thị thuyết 。Cồ Đàm 。thử thị vô bệnh 。thử thị Niết-Bàn 。 世尊語曰。鬚閑提。猶如生盲。 Thế Tôn ngữ viết 。tu nhàn Đề 。do như sanh manh 。 從有目人聞其所說。白淨無垢。白淨無垢。彼聞此已。 tùng hữu mục nhân văn kỳ sở thuyết 。bạch tịnh vô cấu 。bạch tịnh vô cấu 。bỉ văn thử dĩ 。 便求白淨。有諂誑人而不為彼求利及饒益。 tiện cầu bạch tịnh 。hữu siểm cuống nhân nhi bất vi/vì/vị bỉ cầu lợi cập nhiêu ích 。 求安隱快樂。則以垢膩不淨之衣。持往語曰。 cầu an ổn khoái lạc 。tức dĩ cấu nị bất tịnh chi y 。trì vãng ngữ viết 。 汝當知之。此是白淨無垢之衣。 nhữ đương tri chi 。thử thị bạch tịnh vô cấu chi y 。 汝以兩手敬受被身。彼盲子喜。 nhữ dĩ lưỡng thủ kính thọ/thụ bị thân 。bỉ manh tử hỉ 。 即以兩手敬受被身而作是說。白淨無垢。白淨無垢。鬚閑提。 tức dĩ lưỡng thủ kính thọ/thụ bị thân nhi tác thị thuyết 。bạch tịnh vô cấu 。bạch tịnh vô cấu 。tu nhàn Đề 。 彼人為自知說。為不知說。為自見說。 bỉ nhân vi/vì/vị tự tri thuyết 。vi/vì/vị bất tri thuyết 。vi/vì/vị tự kiến thuyết 。 為不見說。 鬚閑提異學答曰。瞿曇。如是說者。 vi ất kiến thuyết 。 tu nhàn Đề dị học đáp viết 。Cồ Đàm 。như thị thuyết giả 。 實不知見。 世尊語曰。如是。鬚閑提。如盲無目。 thật bất tri kiến 。 Thế Tôn ngữ viết 。như thị 。tu nhàn Đề 。như manh vô mục 。 身即是病.是癰.是箭.是蛇.是無常.是苦.是空.是非 thân tức thị bệnh .thị ung .thị tiến .thị xà .thị vô thường .thị khổ .thị không .thị phi 神。以兩手抆摸而作是說。瞿曇。 Thần 。dĩ lưỡng thủ vấn  mạc nhi tác thị thuyết 。Cồ Đàm 。 此是無病。此是涅槃。鬚閑提。汝尚不識於無病。 thử thị vô bệnh 。thử thị Niết-Bàn 。tu nhàn Đề 。nhữ thượng bất thức ư vô bệnh 。 何況知見於涅槃耶。言知見者。終無是處。 hà huống tri kiến ư Niết-Bàn da 。ngôn tri kiến giả 。chung vô thị xứ 。 鬚閑提。如來.無所著.等正覺說。 tu nhàn Đề 。Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết 。  無病第一利  涅槃第一樂  vô bệnh đệ nhất lợi   Niết-Bàn đệ nhất lạc/nhạc  諸道八正道  住安隱甘露  chư đạo Bát Chánh Đạo   trụ/trú an ổn cam lồ 彼眾多人並共聞之。眾多異學聞此偈已。 bỉ chúng đa nhân tịnh cọng văn chi 。chúng đa dị học văn thử kệ dĩ 。 展轉相傳。不能知義。彼既聞已。而欲求教。 triển chuyển tướng truyền 。bất năng trai nghĩa 。bỉ ký văn dĩ 。nhi dục cầu giáo 。 彼並愚癡。還相欺誑。彼自現身四大之種。 bỉ tịnh ngu si 。hoàn tướng khi cuống 。bỉ tự hiện thân tứ đại chi chủng 。 從父母生。飲食所長。常覆按摩澡浴。 tùng phụ mẫu sanh 。ẩm thực sở trường/trưởng 。thường phước án ma táo dục 。 強忍.破壞.磨滅。離散之法。然見神受神。緣受則有。 cường nhẫn .phá hoại .ma diệt 。ly tán chi Pháp 。nhiên kiến Thần thọ/thụ Thần 。duyên thọ/thụ tức hữu 。 緣有則生。緣生則老死。 duyên hữu tức sanh 。duyên sanh tức lão tử 。 緣老死則愁慼啼哭.憂苦懊惱。如是此生純大苦陰。於是。 duyên lão tử tức sầu Thích đề khốc .ưu khổ áo não 。như thị thử sanh thuần đại khổ uẩn 。ư thị 。 鬚閑提異學即從坐起。偏袒著衣。叉手向佛。白曰。 tu nhàn Đề dị học tức tùng tọa khởi 。thiên đản trước y 。xoa thủ hướng Phật 。bạch viết 。 瞿曇。我今極信沙門瞿曇。 Cồ Đàm 。ngã kim cực tín sa môn Cồ đàm 。 唯願瞿曇善為說法。令我得知此是無病。此是涅槃。 duy nguyện Cồ Đàm thiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。lệnh ngã đắc tri thử thị vô bệnh 。thử thị Niết-Bàn 。  世尊告曰。鬚閑提。若汝聖慧眼未淨者。  Thế Tôn cáo viết 。tu nhàn Đề 。nhược/nhã nhữ Thánh Tuệ-nhãn vị tịnh giả 。 我為汝說無病.涅槃。終不能知。唐煩勞我。鬚閑提。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết vô bệnh .Niết-Bàn 。chung bất năng trai 。đường phiền lao ngã 。tu nhàn Đề 。 猶生盲人。因他往語。汝當知之。此是青色。 do sanh manh nhân 。nhân tha vãng ngữ 。nhữ đương tri chi 。thử thị thanh sắc 。 黃.赤.白色。鬚閑提。彼生盲人頗因他說。 hoàng .xích .bạch sắc 。tu nhàn Đề 。bỉ sanh manh nhân phả nhân tha thuyết 。 知是青色.黃.赤.白色耶。 答世尊曰。不也。瞿曇。 tri thị thanh sắc .hoàng .xích .bạch sắc da 。 đáp Thế Tôn viết 。bất dã 。Cồ Đàm 。  如是。鬚閑提。若汝聖慧眼未淨者。  như thị 。tu nhàn Đề 。nhược/nhã nhữ Thánh Tuệ-nhãn vị tịnh giả 。 我為汝說無病.涅槃。終不能知。唐煩勞我。鬚閑提。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết vô bệnh .Niết-Bàn 。chung bất năng trai 。đường phiền lao ngã 。tu nhàn Đề 。 我為汝說如其像妙藥。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết như kỳ tượng diệu dược 。 令未淨聖慧眼而得清淨。鬚閑提。若汝聖慧眼得清淨者。 lệnh vị tịnh Thánh Tuệ-nhãn nhi đắc thanh tịnh 。tu nhàn Đề 。nhược/nhã nhữ Thánh Tuệ-nhãn đắc thanh tịnh giả 。 汝便自知此是無病。此是涅槃。鬚閑提。猶生盲人。 nhữ tiện tự tri thử thị vô bệnh 。thử thị Niết-Bàn 。tu nhàn Đề 。do sanh manh nhân 。 有諸親親為彼慈愍。求利及饒益。 hữu chư thân thân vi/vì/vị bỉ từ mẫn 。cầu lợi cập nhiêu ích 。 求安隱快樂故。為求眼醫。彼眼醫者與種種治。 cầu an ổn khoái lạc cố 。vi/vì/vị cầu nhãn y 。bỉ nhãn y giả dữ chủng chủng trì 。 或吐或下。或灌於鼻。或復灌下。或刺其脉。 hoặc thổ hoặc hạ 。hoặc quán ư tỳ 。hoặc phục quán hạ 。hoặc thứ kỳ mạch 。 或令淚出。鬚閑提。儻有此處。得淨兩眼。 hoặc lệnh lệ xuất 。tu nhàn Đề 。thảng hữu thử xứ 。đắc tịnh lượng (lưỡng) nhãn 。 鬚閑提。若彼兩眼得清淨者。則便自見此是青色。 tu nhàn Đề 。nhược/nhã bỉ lượng (lưỡng) nhãn đắc thanh tịnh giả 。tức tiện tự kiến thử thị thanh sắc 。 黃.赤.白色。見彼垢膩不淨之衣。便作是念。 hoàng .xích .bạch sắc 。kiến bỉ cấu nị bất tịnh chi y 。tiện tác thị niệm 。 彼即怨家。長夜則以垢膩之衣欺誑於我。 bỉ tức oan gia 。trường/trưởng dạ tức dĩ cấu nị chi y khi cuống ư ngã 。 便有憎心。鬚閑提。此人儻能殺害於彼。如是。 tiện hữu tăng tâm 。tu nhàn Đề 。thử nhân thảng năng sát hại ư bỉ 。như thị 。 鬚閑提。我為汝說如其像妙藥。 tu nhàn Đề 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết như kỳ tượng diệu dược 。 令未淨聖慧眼而得清淨。鬚閑提。 lệnh vị tịnh Thánh Tuệ-nhãn nhi đắc thanh tịnh 。tu nhàn Đề 。 若汝聖慧眼得淨者。汝便自知此是無病。此是涅槃。 鬚閑提。 nhược/nhã nhữ Thánh Tuệ-nhãn đắc tịnh giả 。nhữ tiện tự tri thử thị vô bệnh 。thử thị Niết-Bàn 。 tu nhàn Đề 。 有四種法。未淨聖慧眼而得清淨。 hữu tứ chủng pháp 。vị tịnh Thánh Tuệ-nhãn nhi đắc thanh tịnh 。 云何為四。親近善知識。恭敬.承事。聞善法。善思惟。 vân hà vi tứ 。thân cận thiện tri thức 。cung kính .thừa sự 。văn thiện Pháp 。thiện tư duy 。 趣向法次法。鬚閑提。汝當如是學。 thú hướng Pháp thứ Pháp 。tu nhàn Đề 。nhữ đương như thị học 。 親近善知識。恭敬.承事。聞善法。善思惟。 thân cận thiện tri thức 。cung kính .thừa sự 。văn thiện Pháp 。thiện tư duy 。 趣向法次法。鬚閑提。當學如是。鬚閑提。 thú hướng Pháp thứ Pháp 。tu nhàn Đề 。đương học như thị 。tu nhàn Đề 。 汝親近善知識。恭敬.承事已。便聞善法。聞善法已。 nhữ thân cận thiện tri thức 。cung kính .thừa sự dĩ 。tiện văn thiện Pháp 。văn thiện Pháp dĩ 。 便善思惟。善思惟已便趣向法次法。 tiện thiện tư duy 。thiện tư duy dĩ tiện thú hướng Pháp thứ Pháp 。 趣向法次法已。便知此苦如真。 thú hướng Pháp thứ Pháp dĩ 。tiện tri thử khổ như chân 。 知此苦習.知此苦滅.知此苦滅道如真。 云何知苦如真。 tri thử khổ tập .tri thử khổ diệt .tri thử khổ diệt đạo như chân 。 vân hà tri khổ như chân 。 謂生苦.老苦.病苦.死苦.怨憎會苦.愛別離苦.所 vị sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .oán tắng hội khổ .ái biệt ly khổ .sở 求不得苦.略五盛陰苦。如是知苦如真。 cầu bất đắc khổ .lược ngũ thịnh uẩn khổ 。như thị tri khổ như chân 。 云何知苦習如真。謂此愛當受未來有。 vân hà tri khổ tập như chân 。vị thử ái đương thọ/thụ vị lai hữu 。 與喜欲俱。願彼彼有。如是知苦習如真。 dữ hỉ dục câu 。nguyện bỉ bỉ hữu 。như thị tri khổ tập như chân 。 云何知苦滅如真。謂此愛當受未來有。 vân hà tri khổ diệt như chân 。vị thử ái đương thọ/thụ vị lai hữu 。 與喜欲俱。願彼彼有滅.無餘.斷.捨.吐.盡.無欲.沒.息止。 dữ hỉ dục câu 。nguyện bỉ bỉ hữu diệt .vô dư .đoạn .xả .thổ .tận .vô dục .một .tức chỉ 。 如是知苦滅如真。云何知苦滅道如真。 như thị tri khổ diệt như chân 。vân hà tri khổ diệt đạo như chân 。 謂八支聖道。正見。乃至正定。是謂為八。 vị bát chi thánh đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định 。thị vị vi/vì/vị bát 。 如是知苦滅道如真。 說此法已。 như thị tri khổ diệt đạo như chân 。 thuyết thử pháp dĩ 。 鬚閑提異學遠塵離垢。諸法法眼生。於是。 tu nhàn Đề dị học viễn trần ly cấu 。chư pháp pháp nhãn sanh 。ư thị 。 鬚閑提異學見法得法。覺白淨法。斷疑度惑。更無餘尊。 tu nhàn Đề dị học kiến Pháp đắc pháp 。giác bạch tịnh Pháp 。đoạn nghi độ hoặc 。cánh vô dư tôn 。 不復從他。無有猶豫。已住果證。 bất phục tòng tha 。vô hữu do dự 。dĩ trụ quả chứng 。 於世尊法得無所畏。即從座起。稽首佛足。白曰。 ư Thế Tôn Pháp đắc vô sở úy 。tức tùng toạ khởi 。khể thủ Phật túc 。bạch viết 。 世尊。願令我得出家學道。受具足。得比丘。 Thế Tôn 。nguyện lệnh ngã đắc xuất gia học đạo 。thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo 。 世尊告曰。善來比丘。修行梵行。 Thế Tôn cáo viết 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu hành phạm hạnh 。  鬚閑提異學即是出家學道。受具足。得比丘。  tu nhàn Đề dị học tức thị xuất gia học đạo 。thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo 。 鬚閑提出家學道。受具足。知法已。至得阿羅訶。 tu nhàn Đề xuất gia học đạo 。thọ cụ túc 。tri Pháp dĩ 。chí đắc A-la-ha 。  佛說如是。尊者鬚閑提聞佛所說。歡喜奉行。  Phật thuyết như thị 。Tôn-Giả tu nhàn Đề văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 鬚閑提經第二竟(四千一百二十一字)。 tu nhàn Đề Kinh đệ nhị cánh (tứ thiên nhất bách nhị thập nhất tự )。 中阿含經卷第三十八(八千六百六十二字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập bát (bát thiên lục bách lục thập nhị tự ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:55:10 2008 ============================================================